Link 25.03.2007 :: 20:02 Komentuj (3)
ał: ale ja nie mówię o zwykłej kurze, a o kwoce!
Noemi: nie znam tego
ał.: wytłumaczyć Ci? ;D
Noemi: Tak ^
ał.: więc patrz...
ał.: kwoka to taka kura, ktora wysiaduje jajka ;D
ał.: a poźniej się opiekuje swoimi dziećmi XD
Noemi: ahaaa
Noemi: a kura normalna
ał.: czyli Kuekenami XD
ał.: a kura normalna to taka kura na rosół
ał.: ale słuchaj... możesz też np. na kogoś powiedzieć "Ty głupia kwoko" XD
ał.: i to ejst taki jugendsprache
ał.: ale polski XD
Noemi:
ał.: ale jak nazwiesz kogoś 'kwoką' to nie będzie to fajne ;D
Noemi: No ale kwoka , jest dobra mama
Noemi: dla kueken
Noemi: wiec to dobrze!
ał.: ale dla Kueken ;D
Noemi: no
Noemi: a jak powiem na mame kwoka
Noemi: to ja jestem jej kueken ^
ał.: okej, ale to jest tak jak z trennbare i untrennbare Verben, Emiś ;>
ał.: ze znaczeniem dosłownym i przenośnym ;>
ał.: kwoka, kura dla kueken jest właśnie dosłowne ;>
ał.: a kwoka, jako mensch jest przenośne i złe ;D
Noemi: ok ;D